«  2011年3月 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

« 英会話ぺらぺらへの道(13) | メイン | 英会話ぺらぺらへの道(13) »

2010年3月27日

13)日本語に訳す事が理解?

もし英語を理解するとは日本語に訳する事だと考えると、英語を母国語にしているネイティブは英語を理解していないという事になります。
なぜなら彼らは英語を日本語に訳せないのですから。
この理論がいかに飛躍しているもので、無意味であるかはおわかりですね。

私たち日本人は英語を日本語に訳さないと理解できないと学校教育で勉強し、また指導されてきました。
結果として英語は日本語に訳さないと理解できないものと思い込まされてきただけなのです。

現に帰国子女といわれる日本人は、ABCも全く知らない状態で英語のみで学びネイティブ並みの英語能力を身に付けているではありませんか。
彼らはネイティブと同様に英語を英語のまま理解しています。
決して英語を日本語に訳していません。

私たちが英語を日本語に訳さないと理解できないようになっているのです。


+++++ +++ +++++

英語を英語のまま理解する方法とは?
T.I.E.外語学院の具体的な学習法は、こちらをご覧下さい。
http://www.tie-shinjuku.jp/0505tiestudy/

Categories

Powered by
本サイトにて表現されるものすべての著作権は、当クリニックが保有もしくは管理しております。本サイトに接続した方は、著作権法で定める非営利目的で使用する場合に限り、当クリニックの著作権表示を付すことを条件に、これを複製することができます。
T.I.E.外語学院 新宿校

T.I.E.外語学院 新宿校

T.I.E.外語学院のT.I.E.は、「英語で考える=Think in English」の略。
この“T.I.E.式語学術”を使った学習方法は、他の英会話学校とはまったく違うといってもいいほど。
とてもユニークな学習方法だと自負しています。

たとえば、絵のついたカードを利用して、単語や文章(センテンス)を覚えるレッスンでは、ビジュアルをうまく活用します。

このとき大切なのが、絵を“英語のまま”覚えること。

絵を見たとき頭に浮かぶ日本語を、英語に置き換えてはいけません。

英語は“和訳”ではなく、“英語”のまま理解する。これが私たち独自の取り組みです。